- «Taiwan Travelogue», de Yang Shuang-zi e traduzido por Lin King, venceu o Prémio Internacional Booker 2026 numa cerimónia na Tate Modern, em Londres, tornando-se o primeiro livro traduzido do mandarim a ganhar o prémio.
- O romance, que já tinha sido sucesso de vendas em mandarim (2020) e vencedor do Golden Tripod em Taiwan, ficou entre as finalistas numa lista que incluía obras sobre bruxas suburbanas, cineastas, diretores de prisão e imigração iraniana.
- A obra é descrita pelo Booker como uma história agridoce de amor entre duas mulheres, explorando língua, história e poder, acompanhando a romancista de Nagasaki Aoyama Chizuko numa viagem a Taiwan em 1938, com uma intérprete taiwanesa.
- Na trama, Chizuko chega a Taiwan a convite do Governo japonês e apaixona-se pela sua companheira, num enredo que envolve distâncias emocionais e uma separação dolorosa.
- O prêmio, patrocinado pela Bukhman Philanthropies, atribui 50 mil libras (£) entre autor e tradutor, enquanto os nomeados da shortlist recebem 2.500 libras cada.
Taiwan Travelogue, de Yáng Shuāng-zǐ, traduzido por Lin King, venceu o Prémio Internacional Booker 2026 numa cerimónia na Tate Modern, em Londres, na noite de terça-feira. O livro torna-se assim no primeiro título em mandarim a conquistar o galardão.
A obra, publicada pela primeira vez em mandarim em 2020, já tinha arrecadado o Golden Tripod, o maior prémio literário de Taiwan. Numa lista de finalistas que incluía diversos temas e perspetivas, o júri premiou a narrativa de amor entre duas mulheres numa visão sobre língua, história e poder.
A história segue a jovem romancista Aoyama Chizuko, que viaja a Taiwan em maio de 1938 a convite do Governo japonês. Acompanhada por uma intérprete taiwanesa, a autora explora cultura e gastronomia locais, numa trama que revela paixonas, dilemas e separações.
Vencedor e prémio
O júri descreve Taiwan Travelogue como uma história agridoce entre duas mulheres, situada numa reflexão sobre linguagem e poder. Chizuko enreda-se num amor que a leva a redefinir limites e identidades ao longo da narrativa.
O prémio, patrocinado pela Bukhman Philanthropies, distingue ficção traduzida para inglês publicada no Reino Unido ou Irlanda. O valor total é de 50 mil libras, dividido entre autor e tradutor; além disso, nomes da lista final recebem 2500 libras cada.
Entre na conversa da comunidade